Sketches of the moon from Galileo’s “Sidereus Nuncius,”


Sidereus Nuncius

 

“The Latin word nuncius was typically used during this time period to denote messenger; however, it was also (though less frequently) rendered as message. Though the title Sidereus Nuncius is usually translated into English as Sidereal Messenger, many of Galileo’s early drafts of the book and later related writings indicate that the intended purpose of the book was “simply to report the news about recent developments in astronomy, not to pass himself off solemnly as an ambassador from heaven.”Therefore, the correct English translation of the title is Sidereal Message (or often, Starry Message).”

via nearsightedmonkey

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.